Arraste o icone do site para a barra de tarefas Ou, clique aqui para adicionar ao Menu Iniciar
   Skip Navigation LinksTradução > A Bíblia para todos > História
Edição Literária

HISTÓRIA


Pouco depois de iniciar as suas funções como Secretário-Geral da Sociedade Bíblica, em Janeiro de 1969, o Rev. Augusto de Almeida Esperança começou a desenvolver a ideia de se realizar uma nova tradução das Sagradas Escrituras para a língua portuguesa. Assim, em Junho de 1972, foi nomeada uma Comissão de Tradução que viria a trabalhar durante cerca de seis anos na tradução do Novo Testamento e por mais treze anos na tradução do Antigo Testamento. Na Comissão colaboraram, num salutar espírito de cooperação interconfessional, biblistas católicos e protestantes, todos eles professores universitários e teólogos de reconhecido mérito que, ultrapassando as suas preocupações confessionais, procuraram ser no plano histórico-filológico totalmente fiéis aos mais fidedignos manuscritos hebraicos, aramaicos e gregos.

Entretanto, em Dezembro de 1999, uma nova Comissão de Tradução nomeada pela Direcção da Sociedade Bíblica, iniciou a revisão deste texto bíblico. Esta Comissão foi formada em parte por biblistas que tinham participado na tradução original aos quais se juntaram outros especialistas. Este grupo trabalhou afincadamente durante quase dez anos numa revisão profunda do Novo Testamento, na tradução dos livros deuterocanónicos e na revisão do Antigo Testamento.
Os textos traduzidos e revistos ao longo dos últimos 37 anos foram sempre preparados sob a orientação de consultores das Sociedades Bíblicas Unidas. Esta Bíblia chega a todos leitores de língua portuguesa com a garantia de que foram utilizadas na produção deste texto as mais modernas e eficientes regras de tradução bíblica.




Pesquisa